This was the Esperanto Association of Britain's site from 2005 to 2018. You will find its current site at esperanto.org.uk.

Skip to main content.

How to play this track

The mp3 audio track should play automatically when you open this page, but you will need to be patient (approx. 3 minutes at 56 kbps) while your computer downloads the audio data. Alternatively, if the track does not play automatically, you can download the file to a location of your choosing on your computer by right-clicking here and choosing "Save target as..." (or nearest equivalent) from the dropdown mouse menu.

^ Go to top of page

Track 4: Verdaj La Junkoj, Ho!


This is a translation of the traditional English song "Green Grow The Rushes Oh!".
Listen for the numbers that were introduced at the end of track three.

Unu mi kantas - verdaj la junkoj, ho!
Kio jen estas?
Unu estas unu kaj eterne tiel restas.

Du nun mi kantas - verdaj la junkoj, ho!
Kio jen estas?
Du knabetoj liliblankaj (ilin verdo vestas),
unu estas unu kaj eterne tiel restas

Tri nun mi kantas - verdaj la junkoj, ho!
Kio jen estas?
Tri la rivaloj,
du knabetoj liliblankaj (ilin verdo vestas),
unu estas unu kaj eterne tiel restas.

Kvar nun mi kantas - verdaj la junkoj, ho!
Kio jen estas?
Kvar evangelioj,
tri la rivaloj,
du knabetoj liliblankaj (ilin verdo vestas),
unu estas unu kaj eterne tiel restas.

Kvin nun mi kantas - verdaj la junkoj, ho!
Kio jen estas?
Kvin cimbaloj* ĉe la pord', kaj
kvar evangelioj,
tri la rivaloj,
du knabetoj liliblankaj (ilin verdo vestas),
unu estas unu kaj eterne tiel restas.

Ses nun mi kantas - verdaj la junkoj, ho!
Kio jen estas?
Ses la fieruloj,
kvin cimbaloj ĉe la pord', kaj
kvar evangelioj,
tri la rivaloj,
du knabetoj liliblankaj (ilin verdo vestas),
unu estas unu kaj eterne tiel restas.

Sep nun mi kantas - verdaj la junkoj, ho!
Kio jen estas?
Sep la steloj sur ĉiel', kaj
ses la fieruloj,
kvin cimbaloj ĉe la pord', kaj
kvar evangelioj,
tri la rivaloj,
du knabetoj liliblankaj (ilin verdo vestas),
unu estas unu kaj eterne tiel restas.

Ok nun mi kantas - verdaj la junkoj, ho!
Kio jen estas?
Ok aprilaj pluvoj,
sep la steloj sur ĉiel', kaj
ses la fieruloj,
kvin cimbaloj ĉe la pord', kaj
kvar evangelioj,
tri la rivaloj,
du knabetoj liliblankaj (ilin verdo vestas),
unu estas unu kaj eterne tiel restas.

Naŭ nun mi kantas - verdaj la junkoj, ho!
Kio jen estas?
Naŭ la naŭ brilantoj, kaj
ok aprilaj pluvoj,
sep la steloj sur ĉiel', kaj
ses la fieruloj,
kvin cimbaloj ĉe la pord', kaj
kvar evangelioj,
tri la rivaloj,
du knabetoj liliblankaj (ilin verdo vestas),
unu estas unu kaj eterne tiel restas.

Dek nun mi kantas - verdaj la junkoj, ho!
Kio jen estas?
Dek la dek ordonoj,
naŭ la naŭ brilantoj, kaj
ok aprilaj pluvoj,
sep la steloj sur ĉiel', kaj
ses la fieruloj,
kvin cimbaloj ĉe la pord', kaj
kvar evangelioj,
tri la rivaloj,
du knabetoj liliblankaj (ilin verdo vestas),
unu estas unu kaj eterne tiel restas.

Dek unu nun mi kantas - verdaj la junkoj, ho!
Kio jen estas?
Dek unu jam en paradiz', kaj
dek la dek ordonoj,
naŭ la naŭ brilantoj, kaj
ok aprilaj pluvoj,
sep la steloj sur ĉiel', kaj
ses la fieruloj,
kvin cimbaloj ĉe la pord', kaj
kvar evangelioj,
tri la rivaloj,
du knabetoj liliblankaj (ilin verdo vestas),
unu estas unu kaj eterne tiel restas.

Dek du nun mi kantas - verdaj la junkoj, ho!
Kio jen estas?
Dek du la apostoloj,
dek unu jam en paradiz', kaj
dek la dek ordonoj,
naŭ la naŭ brilantoj, kaj
ok aprilaj pluvoj,
sep la steloj sur ĉiel', kaj
ses la fieruloj,
kvin cimbaloj ĉe la pord', kaj
kvar evangelioj,
tri la rivaloj,
du knabetoj liliblankaj (ilin verdo vestas),
unu estas unu kaj eterne tiel restas.


Vocabulary:

junko: (bull)rush
lilio: lily, blanka: white, liliblanka: lily-white
knabo: boy,? knabeto: little boy
evangelio: gospel
pordo: door
fiera: proud, fierulo: proud one, proud person
ĉielo: heaven, sky
aprilaj pluvoj: April showers
stelo: star
brili: shine, brilanto: shiner, shining one
ordono: commandment
paradizo: paradise, heaven
apostolo: apostle

* The original English song has the line "Five the symbols at the door", a reference to the custom of hanging a pentagram (a five-sided symbol) above a doorway to ward off bad fortune. Unfortunately the translator wasn't aware of this and instead of hearing the word symbol (simbolo) he heard and translated cymbal (cimbalo).


Performed by Stephen K. Thompson; for more details of his Esperanto songs contact:
S.K. Thompson, Garth View, Bolton, Appleby-in-Westmorland, Cumbria, Britain
S. K. Thompson 1987